خان بيلمزك XAN BİLMƏZƏK
خان بيلمزك XAN BİLMƏZƏK
شعري از بيليم به زبان تركي خلجي، تقديم به علاقمندان ودوستداران حفظ زبان مادري
يي تيررؤر ائلين تاريخين
خان بيلمزك - خان بيلمزك
يُوكُؤر قئراق ننه تيلين
خان بيلمزك – خان بيلمزك
Yitirür elin tarixin
Xan bilməzək-xan bilməzək
Yukür qeraq nənə tilin
Xan bilməzək- xan bilməzək
اؤزگه ائلكه قاروشويُؤر
غريب تيلكه سَوني يُؤر
هاتُوربُوغزي دانوشويُؤر
خان بيلمزك-خان بيلمزك
Üzgə elkə qaroşuyür
Qərib tilkə səvəniyür
Hatur boğze danoşuyür
Xan bilməzək-xan bilməzək
خلج تيلين ياددا حِييُؤر
قُورروتُويُؤر كؤكده حِييُؤر
يالاماسين چُؤرروتويؤر
خان بيلمزك-خان بيلمزك
Xələc tilin yadda hiyür
Qorrotuyür kükdə hiyür
Yalamasin çorrotuyür
Xan bilməzək-xan bilməzək
يادلار قاداسين آلي يُؤر
اؤزين شرفين ساتي يُؤر
زير- زيبيلكه قاروشي يُؤر
خان بيلمزك – خان بيلمزك
Bigana,qadasin aliyür
Üzin-şərəfin satiyür
zir-zibilkə qaroşiyür
Xan bilməzək-xan bilməzək
ننه تيلين به گَنمُؤرو
دده ائلين كُؤوَنمُؤرو
«بيليم» سؤزين ايننمؤرو
خان بيلمزك – خان بيلمزك
Nənə tilin bəgənmuro
Dədə elin küvənmuro
Bilim süzin inənmuro
Xan bilməzək-xan bilməzək
برگردان بفارسي « نادان دانا نما»
گم مي كند ايل وتاريخش را/ نادان دانا نما- نادان دانا نما
دور مي اندازد زبا ن مادريش را / نادان دانا نما- نادان دانا نما
به قوم بيگانه ملحق مي شود./به زبان غريبه فخر مي فروشد
آن رابه گلوانداخته سخن مي گويد/ نادان دانا نما- نادان دانا نما
زبان خلجي را فراموش مي كند/ آن را خشك نموده از بن مي كند.
ريشهي آن زبان را مي پوساند/ نادان دانا نما- نادان دانانما
قربان صدقهي بيگانگان مي رود/خود وشرفش را مي فروشد
به خس خاشاك مي پيوندد(كنايهآن است كه: خودرا به فلاكت مي اندازد)/ نادان دانا نما- نادان دانانما
زبان مادري خودرا پسند نمي كند/به ايل وقوم پدرش افتخار نمي كند
سخنان «بيليم» را باور ندارد/ / نادان دانا نما- نادان دانانما
0 Comments:
Post a Comment
<< Home