Thursday, July 17, 2008

روزپدرگرامی باد



روزپدرگرامی باد

روز پدر به تمامي پدران و فرزنداني كه در جاي او نشسته اند گرامي باد به همين مناسبت قطعه شعري باعنوان« ده ده جان» از علي اصغر جمراسي(بيليم) به تمامي فرزنداني که درفراق غم پدر مي سوزند ومي سازند وهرگز محبت و مهر پدر را دردل خود خاموش نمي كنند تقديم مي گردد:



تاركُؤنومچه ‌اي دده جان

ائردين فريادقا – امدادقا
شادكؤنومچه كسدين قوربان

وئردين قونشوقا- قونشوقا

Tar künumçə ey dədə can

Erdin faryadqa-emdadqa

Şad künumçə kəsdin qurban

Verdin qonşuqa-qonşuqa

نئچه ييل زحمتيم چكدين

قوللوق ائتدين ترلرتوكدين
نئسگت،وئردين ادب ائدين

قودين هوقماققا – هوقماققا

Neççə yil zəhmətim çekdin

Nesgət,mərefət ürgətdin

Yatmadin zellətim çekdin

Qudin hoğmağğa-hoğmağğ

بو دونياچا بابا شاهرو

كال-كولفته او هارقارو

دده كُونو سندق هايو

ياوقو باباقا- باباقا



Bu dünyaça baba şahru

Kal-külfəte u harqaru

Dədə küne səndəğ hayu

Yavqu babaqa-babaqa

بابالار كُؤنؤچه تئمه

ياده هاتؤر«بيليم»سنه
فراقييندا كُؤينو غمه

واقؤر ياشلارقا-ياشلارقا

Babalar künuçə teme

Yadey hatur bilim səni

Fəraqinda küyne qəmi

Vaqür yaşlarqa-yaşlarqa

چكدين مين جورا نازومو

كئشيدين چؤر- آزارومو

تولداردين جؤبوم - آزومو

كُؤنده آقچاقا - پوللارقا



Çekdin min cüra nazomu

Keşidin çür-azaromu

Tuldardin cübum-azomu

Kündə pullarqa-pullarqa

فلك له سن ائتدين داوا

بيزكه كؤره قوردين لووا

درديميزكه درمان -داوا

هايدين: باباقا – باباقا



Fələklə sən etdin dava

Bizkə kürə qurdin lova

dərdimizkə dərman-dava

Haydin babaqa-babaqa

گاهدا كئچه لر ياتدوقه

توشقا، خيالقا باتدوقه

گول يوزينه حي واقدوقه

باتووم روياقا- روياقا



Gahda keçələr yatdoğe

Tuşqa xuyalqa batdoğe

Gul yüzinyə hey vağdoğe

Batüm rüyağa-rüyağa

آدونالار شامو كليم

مزارينا قويوم سريم

الحمد حوقيم دوعا وئريم

روحين شادلوققا-شادلوققا

adunalar şamu kəlim

məzaria qoyum sərim

əlhım hoğim doa verim

ruhin şadloğqa-şadloğqa


برگردان به فارسي:

1) اي پدرجان ياد آن روزها بخير كه در سختي ها وناملايمات زندگي به دادم مي رسيدي

ودر روزهاي شاد وخوشي قرباني مي بريدي ودر بين همسايه ها تقسيم مي كردي

2)چه سالها كه برايم زحمت كشيدي/ تلاش كردي عرق ريختي

پندونصحت دادي وادب آموختي/ مرابه مكتب ومدرسه گذاشتي

3)پدر دراين دونيا بمنزله يك شاه آن خانواده مي باشد/او پشتيبان وحامي زن وبچه هاي خويش است.

تونيز اين سخن را ازما داشته باش/ وبگوپدر يك سردار است سردار

4)اينك در روز پدر/ بيليم ترا ياد مي كند

از فراق با دل غمين نشسته /وبه اشك هاي جاري شده مي نگرد

5)پدرجان تو هزارنوع ناراحتي را از من ربودي /هرگونه آزار وبدي از من ديدي مخفي كردي

همواره نيازهاي مرا برآورده نمودي/وجيبم را مملو از پول وسكه كردي

6)توباروزگارجنگيدي/برايمان مأوا وآشيانه ساختي

بياييد يكصدا بگوييم دواي هردردي / درمان پدر است پدر

7)بعضي شبها كه مي خوابم /ياد وخاطره ترا درخيال خود زنده مي كنم

در اين حالت به صورت زيباي تو نگريسته/وبا روياي خود غرق مي شوم

8)برخي شبهاي جمعه مي آيم/سربه مزارتو مي نهم

فاتحه ودعا قرائت نموده/روحت را شاد مي نمايم.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home