هوقماق
برگردان شعرترکی خلجی(هوقماق) به ترکی استانبولی
چندی پیش دریک جمعی افتخار آشنایی با جناب آقای پرفسور سمیح تزجان /semih tezcan نصیب اینجانب شد .ایشان دستیار ترکولوژ شهیر آلمانی شادروان جناب گرهارد دورفر بودند که درسال 1342 برای مطالعه پیرامون زبان ترکی خلجی به خلجستان عزیمت نموده بودند واکنون تنها خلج شناس بزرگ دانشگاههای ترکیه محسوب می شوند در این جمع ازمن درخواست قرائت شعری به زبان ترکی خلجی شد من نیز شعر زیر را بنام هوقماق(مکتب) برای این جمع خواندم، ونسخه ای از این شعررا نیز تقدیم استاد نمودم .
پس از گذشت یک ماه آقای پرفسور سمیح شعر هوقماق راکه به ترکی استانبولی برگردانده بود برایم فرستاد اینجانب بااصلاحات جزئی متن شعر را که به ایشان بازگردانده ام به شرح ذیل به علاقمندان وپژوهشگران معزز تقدیم می دارم.
شایان ذکراست کتاب قارشوبالوققا سلام نیز به زودی توسط پرفسور بیلگه خان/prof. bilgehan که به ترکی استانبولی ترجمه شده است منتشرخواهدشد.
HOQMAQ
Hoqmaq səni necat verir zülmətdə
Törüm yolın hölüm yolın körsətir
Cahalətin kökin kökdə köndərir
İşiğlərin yolın bizkə körsətir
istibdadu töyər kökin çürrütir
Çiçəkləri haçar yidin bürütir
Qaraluğu boqar laşın sürütir
Qortulmaqın tatın bizkə körsətir
Hoqmaq səni tez ertirir mətləbkə
közin haçar yetgərir mərifətkə
Şərri pozar qolluq etər xeyirkə
Toğru yolın havulluqın körsətir
Hoqmaq xalqu irşad etər biltirir
Adamlarqa nışad verir kültürir
Əyriləri toğru yolqa ertirir
uçmaq yolın yələklərin biltirir
Hoqmaq bizi ucalarqa ertirir
irfan norın köynümizkə səptirir
Zindanlaru töyər eşkin çüktirir
Yaşamaqın hitik yolın körsətir
Hoqmaq kəlir bəsirətkə küzləri
hikmət yolın aynamaqqa bizləri
Əmalarin işiqlənir küzləri
Səadətin tatluq yolin kürsətir
Yekə bizdəğ hoqmaqlarda təzmərək
Kuçalar ça vill e veylan kəzmərək
Dərs hoqıdaq bəxtimizi əzmərək
çan baharu qədrin bizkə körsətir
`Bilim` haydu hoqmaqların vəsflərin
Çaĝlama sən hənək unin süzlərin
Əhli vocdan etər havul zikrlərin
avamlarqa necat yolın körsətir
Dərsin hoqı yazu pozu çaluşup
künəş vara işiğ tökü aluşup
Yaltağlaru salu havullarqa qaruşup
Qaraın buğar ayulmaqu körsətir
HOQMAQ
TÜRKİYE TÜRKÇESİNE ÇEVİRİSİ)
OKUMAK
1
Okumak seni karanlıktan kurtarır,
(hayat) yolunu, ölüm yolunu gösterir,
Bilgisizliğin kökünü kökten yakar,
Aydınlıkların yolunu bize gösterir.
2
İstibdadı ezer kökünü çürütür,
Çiçeklerin açmasına sebep olur, kokularını etrafa yayar,
Karanlığı boğar, leşini sürükler,
Kurtulmanın tadını bize gösterir.
3
Okumak seni çabuk ulaştırır amaca,
Gözünü açar, yetiştirir bilgiye,
Kötülüğü yok eder, hizmet eder iyiliğe,
Doğru yolun iyiliğini gösterir.
4
Okumak halka bilim verir bildirir .
İnsanlara (motlu, sevinç) verir, güldürür,
İğrileri (yoldan çıkmış olanları) doğru yola eriştirir,
Uçma yolunun kanatlarını öğretir.
5
Okumak bizi yükseklere eriştirir,
Bilgi ışığnı gönlümüze serper,
Zindanları yıkar, kapısını çökertir,
Yaşamanın gerçek yolunu gösterir.
- 2 -
6
Okumak gitirer basirete gözleri,
bilgelik yolunu,anlamaka (anlamama)bizleri,
Körlerin işiklenir gözleri,
Mutluluğun tatlı yolunu gösterir.
7
Gel! Biz de okumaktan kaçmayalım (?),
Sokaklarda işsiz güçsüz gezmeyelim (?),
Ders okuyalım talihimizi ezmeyelim,
Zaman, paha dir fıyatını gösterir.
8
BİLİM söyledi okumanın niteliklerini,
Sanma sen şaka onun sözlerini,
Ehil vocdan onun eder anmalarını,(zikrlerini)
avamlara [ise] kurtuluş yolunu gösterir.
9
Dersini oku, yaz, boz, gayret et!
Güneş gibi ışık ver, parla!
Riyakârları bırak! İyiler arasına karış!
Karayı boğar, ayılmayı gösterir.
- 3 -
HOQMAQ
(KELIMELER)
1
hoq-maq = okumak, tahsil etmek
säni = seni
necat ver-mek= kurtarmak
zulmät = karanlık
törüm = yaşama ? dirim ?
hölüm= ölüm
yol= yol
körsät-mäk = göstermek
cahalät= bilgisizlik, cehalet
kökin = kökünü
kökdä = kökten, dipten, tamamen
köndär-mäk yakmak
işiğ aydınlık
2
Istibdad = istibdat, zorbalık rejimi
töy-mäk= döğmek, ezmek, yıkmak
kökin = kökünü
çürrüt-mäk= çürütmek
çiçäk =çiçek
haç-maq = (çiçeğin) açmasına sebep olmak
yid = koku, güzel koku
bürüt-mäk = koku yaymak, kokutmak, bürütmek
qaraluğ = karanlık
boq-maq = boğmak
laş = leş, cansız ceset
sürüt-mäk= sürütmek, sürüklettirmek
qurtul-maq = kurtulmak
tat = tad, lezzet
biz = biz
- 4 -
3
tez = çabuk, tez
ertir-mäk = ulaştırmak, erdirmek
mätläb = amaç, matlap
köz = göz
yetgär-mäk = yetiştirmek
märifät = bilgi
şärr = kötülük
poz-maq = yok etmek, bozmak, silmek
qolluq = hizmet, kulluk
xeyir = iyilik, hayır
toğru = doğru
havulluq = iyilik
4
xalq = insanlar, halk
irşad et-mäk = sevk etmek, kılavuzluk etmek
biltir-mäk = bilgilendirmek, öğretmek, anlayışlı etmek,
adam insan
naşāt = sevinç
kültür-mäk = güldürmek, neşelendirmek
äyri = iğri, sapkın, yoldan çıkmış, kötü
uç-maq = uçmak, uçma, yükselmek
yäläk = kanat
5
uca = yüksek
irfan = bilgi
nor = ışık
köyn = gönül
säptir-mäk = serpmek, serpiştirmek
zindan = zindan, hapishane
töy-mäk = yıkmak, ezmek, döğmek
eşik = kapı
- 5 -
Çüktir = yıkmak, çökertmek
yaşa-maq = yaşama, hayat
hitik = gerçek, doğru
6
bäsirät = sezgi, basiret
täbiät = karakter, mizaç ?
hikmät = bilgelik, hikmet
söz = söz
äma = kör
bi bi= bir bir, tek tek
säadät = mutluluk, saadet
tatluğ = tatlı, lezzetli
7
yekä = gel! (1. tekil kişiye emir)
bizdäğ =(< biz taqı ?) biz de
täz-mäk = kaçmak
täzmäräk = kaçmayalım ? < täz-mä-däk
kuça = sokak
vill e veylan = işsiz güçsüz, başıboş
käz-mäk = gezmek
käzmäräk = gezmeyelim < käz-mä-däk ?????
därs = ders
hoqıdäk = okuyalım (1. çoğul kişi istek)
bäxt = baht, talih
äz-mäk = ezmek (?), yaralamak (?)
äzmäräk = ezmeyelim < äz-mä-däk ?????
çan = zaman (?)
baha = baha
qädr = değer, kıymet, kadir
8
- 6 -
BİLİM Ali Asker Cemrasi Bey’in mahlası (bilgili kişi ?)
hay-maq = söylemek
väsf = vasıf, nitelik
çağla-maq = sanmak, zannetmek (?)
hänäk = şaka, alay (?); boş söz, laf (?)
unin = onun
ähl = ahali, olgun insanlar, ehil olanlar
vocdan et- ??
zikr = anma
avam = olgun olmayan insanlar, ehil olmayanlar
necat = kurtuluş (necat ?)
9
yaz-maq = yazmak
yazu = yaz! (3. tekil kişiye emir)
poz-maq = silmek, bozmak
pozu = sil! (3. tekil kişiye emir)
çaluş-maq = gayret etmek, çalışmak
çaluşup = çalış! gayret et! (3. tekil kişiye emir)
künäş = güneş
künäş-vara = güneş gibi
tök-mäk = dökmek, saçmak
işiğ tökü = ışık saç! (3. tekil kişiye emir)
aluşmak = tutuşmak, alevlenmek, parlamak, alev almak
aluşup = parla! (3. tekil kişiye emir)
yaltağ = riyakar, mürai, yalancı
sal-maq = bırakmak, terk etmek
salu = bırak! (3. tekil kişiye emir)
qaruş-maq = karışmak, bir araya gelmek
qaruşup = karış! bir araya gel
qaraın = (qaranlığı ??)
kara bas-mak= cahalet hakim olmak
boğ-maq = boğmak ??
ayul-maq = ayılmak, kendine gelmek
- 7 -
HOQMAQ
(KELİMELER -ALFABETİK SIRALI)
Adam = insan
aluşmak = tutuşmak, alevlenmek, parlamak, alev almak
aluşup = parla! (3. tekil kişiye emir)
avam = olgun olmayan insanlar, ehil olmayanlar
ayul-maq = ayılmak, kendine gelmek
baha = paha
bäxt = baht, talih
bäsirät = sezgi, basiret
bi bi = bir bir, tek tek
BİLİM Ali Asker Cemrasi Bey’in mahlası (bilgili kişi ?)
biltir-mäk = bilgilendirmek, öğretmek, anlayışlı etmek,
biz = biz
bizdäğ = (< biz taqı ?) biz de
boq-maq = boğmak
boğ-maq = boğmak ??
bürüt-mäk = koku yaymak, kokutmak, bürütmek
cahalät = bilgisizlik, cehalet
çağla-maq = sanmak, zannetmek (?)
çaluş-maq = gayret etmek, çalışmak
çaluşup = çalış! gayret et! (3. tekil kişiye emir)
çan = zaman (?)
çiçäk = çiçek
çüktir = yıkmak, çökertmek
çürrüt-mäk = çürütmek
därs = ders
- 8 -
ähl = ahali, olgun insanlar, ehil olanlar
äma = kör
äyri = iğri, sapkın, yoldan çıkmış, kötü
äz-mäk = ezmek (?), yaralamak (?)
äzmäräk = ezmeyelim < äz-mä-däk ?????
ertir-mäk = ulaştırmak, erdirmek
eşik = kapı
haç-maq = (çiçeğin) açmasına sebep olmak
havulluq = iyilik
hay-maq = söylemek
hänäk = şaka, alay (?); boş söz, laf (?)
hikmät = bilgelik, hikmet
hitik = gerçek, doğru
hoq-maq = okumak, tahsil etmek
hoqıdäk = okuyalım (1. çoğul kişi istek)
hölüm = ölüm
irfan = bilgi
irşad et-mäk = sevk etmek, kılavuzluk etmek
istibdad = istibdat, zorbalık rejimi
işiğ =aydınlık
işiğ tökü = ışık saç! (3. tekil kişiye emir)
käz-mäk = gezmek
käzmäräk = gezmeyelim < käz-mä-däk ?????
kökdä = kökten, dipten, tamamen
köndär-mäk = yakmak
körsät-mäk = göstermek
köyn = gönül
köz = göz
kuça = sokak
- 9 -
Kökin = kökünü
kültür-mäk = güldürmek, neşelendirmek
künäş = güneş
künäş-vara = güneş gibi
laş = leş, cansız ceset
märifät = bilgi
mätläb = amaç, matlap
necat ver-mek = kurtarmak
naşāt = sevinç
necat = kurtuluş necat
nor = ışık
poz-maq = yok etmek, bozmak, silmek
pozu = sil! (3. tekil kişiye emir)
kara bas-mak = cahalet hakim olmak
qaraluğ = karanlık
qaruş-maq = karışmak, bir araya gelmek
qaruşup = karış! bir araya gel
qädr = değer, kıymet, kadir
qolluq = hizmet, kulluk
qortul-maq = kurtulmak
sal-maq = bırakmak, terk etmek
salu = bırak! (3. tekil kişiye emir)
säadät = mutluluk, saadet
säni = seni
säptir-mäk = serpmek, serpiştirmek
sürüt-mäk = sürütmek, sürüklettirmek
süz = söz
- 10 -
şärr = kötülük
tat = tad, lezzet
tatluğ = tatlı, lezzetli
täbiät = karakter, mizaç ?
täz-mäk = kaçmak
täzmäräk = kaçmayalım ? < täz-mä-däk ?????
tez = çabuk, tez
toğru = doğru
tök-mäk = dökmek, saçmak
törüm = yaşama . dirim ?
töy-mäk = döğmek, ezmek, yıkmak
uca = yüksek
uç-maq = uçmak, uçma, yükselmek
unin = onun
väsf = vasıf, nitelik
vill e veylan = işsiz güçsüz, başıboş
xalq = insanlar, halk
xeyir = iyilik, hayır
yaltağ = riyakar, mürai, yalancı
yaşa-maq = yaşama, hayat
yaz-maq = yazmak
yazu = yaz! (3. tekil kişiye emir)
yäläk = kanat
yekä = gel! (1. tekil kişiye emir)
yetgär-mäk = yetiştirmek
yid = koku, güzel koku
yol = yol
- 11 -
zikr dua (?)
zindan = zindan, hapishane
zulmät = karanlık
1 Comments:
Yerliğiniz çok güzel olmuş.
Post a Comment
<< Home